drop-off
- Buenas, ¿es por kilo? Hi, is it by the kilo?
- ¿Para cuándo estaría? When would it be ready?
- Con suavizante, porfa. With fabric softener, please.
- Sin planchado. No ironing.
food + errands
Laundry Spanish is practical: kilos, suavizante, planchado, ticket, pickup, and one calm way to ask if your clothes are ready.
Use This First
| Spanish | English | Use case | Safety |
|---|---|---|---|
| Buenas, ¿es por kilo? | Hi, is it by the kilo? | service check | safe |
| ¿Para cuándo estaría? | When would it be ready? | pickup time | safe |
| Con suavizante, porfa. | With fabric softener, please. | service option | safe |
| Sin planchado. | No ironing. | service option | safe |
| Vengo por esta ropa. | I am here for these clothes. | pickup | safe |
| ¿Ya está? | Is it ready? | status check | safe |
| Aquí está mi ticket. | Here is my ticket. | pickup proof | safe |
| Sale, muchas gracias. | Okay, thanks a lot. | closing | local |
the gringo trap
Do not say suavizador if you mean fabric softener.
Say suavizante.
The attendant will probably understand you, but suavizante is the word on the sign and in the service script.
safe / local / spicy
¿Para cuándo estaría?
¿Para cuándo queda?
¿Cree que quede hoy?
The spicy one is a soft ask, not a demand.
drop-off
pickup
three fast taps before you try it outside.
You want to know when your clothes will be ready.
You need the safest version for lavandería. What do you pick first?
Which move avoids the gringo trap?
Start with Buenas, ¿es por kilo?, ¿Para cuándo estaría?, Con suavizante, porfa., Sin planchado., Vengo por esta ropa.. These cover the fastest moments on the page.
Yes. Start with the safe phrases, then use the local phrases with friends or people your age. Treat spicy phrases as context-dependent, not universal.
Read the cheat sheet out loud, run the mini-dialogues once in Spanish and once in English, then answer the practice card before you go out in CDMX.