late texts
- Ya voy. I am on my way.
- Voy llegando. I am almost there.
- Ya casi. Almost there.
- Me tardé un poco. I took a little longer.
getting around
Mexican lateness Spanish is a soft art: honest enough to be useful, vague enough to preserve dignity.
Use This First
| Spanish | English | Use case | Safety |
|---|---|---|---|
| Ya voy. | I am on my way. | leaving soon or now | local |
| Voy llegando. | I am almost there. | near arrival | local |
| Ya casi. | Almost there. | near arrival | safe |
| Me tardé un poco. | I took a little longer. | soft apology | safe |
| Se me complicó. | Things got complicated. | delay reason | safe |
| Llego en diez. | I arrive in ten. | clear timing | safe |
| Perdón, hubo mucho tráfico. | Sorry, there was a lot of traffic. | apology | safe |
| Ahorita salgo. | I am leaving in a bit. | honest delay | local |
the gringo trap
Do not say voy llegando if you have not left.
Say ahorita salgo or salgo en diez.
Voy llegando implies physical proximity. Abusing it becomes a personality flaw.
safe / local / spicy
Perdón, llego en diez.
Ya voy, se me complicó.
No me odies, ya casi.
The spicy one is for friends or dates who like you already.
honest delay
almost there
three fast taps before you try it outside.
You are still at home and your friend asks where you are.
You need the safest version for running late. What do you pick first?
Which move avoids the gringo trap?
Start with Ya voy., Voy llegando., Ya casi., Me tardé un poco., Se me complicó.. These cover the fastest moments on the page.
Yes. Start with the safe phrases, then use the local phrases with friends or people your age. Treat spicy phrases as context-dependent, not universal.
Read the cheat sheet out loud, run the mini-dialogues once in Spanish and once in English, then answer the practice card before you go out in CDMX.