ask a stranger
- Disculpe, ¿por dónde queda el metro? Excuse me, where is the metro?
- ¿Está cerca? Is it close?
- ¿Sigo derecho? Do I keep going straight?
- Me perdí un poco. I got a little lost.
getting around
The map says one thing, the street says another, and a stranger can fix your day if you ask cleanly.
Use This First
| Spanish | English | Use case | Safety |
|---|---|---|---|
| Disculpe, ¿por dónde queda el metro? | Excuse me, where is the metro? | asking directions | safe |
| ¿Está cerca? | Is it close? | distance check | safe |
| ¿Sigo derecho? | Do I keep going straight? | route check | safe |
| Me perdí un poco. | I got a little lost. | soft confession | safe |
| A la derecha. | To the right. | direction | safe |
| A la izquierda. | To the left. | direction | safe |
| Cruza la calle. | Cross the street. | direction | safe |
| Por aquí está bien. | Here is fine. | drop-off | safe |
the gringo trap
Do not ask ¿dónde es? when you mean where is it located.
Use ¿dónde está? or ¿por dónde queda?
Queda is one of the most useful location verbs in Mexican street directions.
safe / local / spicy
Disculpe, ¿dónde está el metro?
Disculpe, ¿por dónde queda el metro?
Ando perdido, ¿sí voy bien para el metro?
The spicy version is friendly and human, but a little more vulnerable.
lost near the metro
checking the route
three fast taps before you try it outside.
You want to ask where the metro is.
You need the safest version for directions. What do you pick first?
Which move avoids the gringo trap?
Start with Disculpe, ¿por dónde queda el metro?, ¿Está cerca?, ¿Sigo derecho?, Me perdí un poco., A la derecha.. These cover the fastest moments on the page.
Yes. Start with the safe phrases, then use the local phrases with friends or people your age. Treat spicy phrases as context-dependent, not universal.
Read the cheat sheet out loud, run the mini-dialogues once in Spanish and once in English, then answer the practice card before you go out in CDMX.